ONE OK BOOK

ONE OK ROCKの活動、魅力を伝えていきます!

The beginning

今回はONE OK ROCKの人気曲である、

The Beginning(ビギニング)』

の歌詞(和訳)の意味について解釈と考察をしていきたいと思います。

こちらの楽曲は、映画るろうに剣心第1作の主題歌として書き下ろされた楽曲!

 

この曲で初めてワンオクを知ったという方も多いのではないでしょうか?

 

そんなワンオクの『The Beginning』には一体どんな意味が込められているのでしょうか?

 

 

〜そもそもどんな曲なの?〜

 

 

https://youtu.be/Hh9yZWeTmVM

 

『The Beginning』は2012年に公開された、映画『るろうに剣心』第1作の主題歌として書き下ろされた楽曲。

 

そのため、歌詞も映画とリンクする内容となっているようです。

 

壮大な時代劇アクションにワンオクの力強い歌声、そしてそのメッセージ性のある歌詞でさらに映画を盛り上げましたね。

 

ボーカルの takaさんと『るろうに剣心』に主演している 佐藤健さんとはプライベートでも仲が良いらしく、「今やるべきことは何か・・」ということについて、普段から話しをていたとのこと。

お互いに仲間意識や苦しみを共感しあえる仲だったそうですね。

 

 

そんな時に、映画とのタイアップが決まり、「彼(佐藤健)が全力で作った映画にone ok rock は何ができるだろう?」と考え、takaさんが全力で作った曲がこの『The Bigining』だったそうです。

 

曲の良さはもちろんなのですが、映画を見るとさらにその世界観に引き込まれていきます!

まだ映画『るろうに剣心』を見ていないという方はぜひチェックしてみてください!

 

ワンオク「The Biginning」歌詞(和訳)の意味を考察!

 

 

 

いよいよ曲についてです!!🔥

 

そんな熱い想いが込められた楽曲『The Bigining』。

映画との関係も深そうですね。

ここでは歌詞の内容について解釈をしていきますが、映画とのつながりに関しては、後半で触れていきたいと思います!

歌詞の和訳と一緒にご覧下さい。

 

 

Just give me a reason
(理由を教えてくれ)
To keep my heart beating
(俺が生き続ける理由を)
Don’t worry, it’s safe right here in my arms
(心配いらない、俺の腕の中は安全だから)
As the world falls apart around us
(世界がばらばらに崩れ落ちても)
All we can do is hold on, hold on
(ただ耐えることしかできないんだ)

Take my hand
(俺の手を取って)
And bring me back
(連れ戻してくれ)

引用:「The Biginning」作詞/TAKA

 

 

 

 

生きる意味を与えてくれ」というのがキーワードです。

お互いに支え合って何とか立っている、君がいるから生きていられる、と歌っています。

 

 

 

I’ll risk everything if it’s for you
(君のためならどんな危険も冒そう)
A whisper into the night
(夜の闇にささやいた)
Telling me it’s not my time and don’t give up
(お前の出る幕じゃないと言われても諦めない)
I’ve never stood up before this time
(今までは立ち上がることさえできなかった)
でも 譲れないもの
握ったこの手は離さない

引用:「The Biginning」作詞/TAKA
 

 

 

今までは戦いの舞台に立つことさえ叶わなかった、しかし今は違います。

君を守るという戦う理由ができたのです。

そのためにはどんな危険も恐れないと誓ったのです。

 

 

 

 

So stand up, stand up
(だから立ち上がれ)
Just gotta keep it
(続けなきゃならない)
I wanna wake up, wake up
(目を覚ましたいんだ)
Just tell me how I can
(教えてくれ)
Never give up
(どうしたら諦めずにいられるか)
狂おしいほど刹那の艶麗

引用:「The Biginning」作詞/TAKA

 

 

 

大切なものを守るために立ち上がらなければなりません。

今まで眠っていた力を呼び起こさなければなりません。

艶麗とはあでやか、華やか、美しいことです。

刹那というのは一瞬のことですから、「狂おしいほど刹那の艶麗」というのは、一瞬だけ見える美しさということでしょう。

ワンオク「The Biginning」サビ 歌詞(和訳)の意味

 

 

Just tell me why baby
(理由を教えてくれ)
They might call me crazy
(奴らが俺を狂ってると言うかもしれない)
For saying I’ll fight until there is no more
(俺が最後まで戦い続けると言うからか)
愁いを含んだ閃光 眼光は感覚的衝動
Blinded I can’t see the end
(終わりは見えない)
So where do I begin
(だからここから始めよう)

引用:「The Biginning」作詞/TAKA

 

 

終わりが見えないのに最後まで戦い続けるという彼を、周りは理解しません。

閃光とは、瞬間的に発せられる光のことです。

 

眼にも止まらぬ速さで繰り広げられる戦いの中で鋭い眼光が垣間見えている様子ですね。

 

ここまででやっと1番が終わりました。(笑)

 

 

 

やはり歌詞の和訳というのは疲れてしまいますね!

 

次回では、2番、そして3番を一気に紹介しようと思います!!

 

さよなら!OK!